Разрешить нельзя запретить использование иностранных слов в русском языке
Многие россияне встретили 2025 год, как год больших событий. Одним из таких событий должно стать издание справочников и нормативных словарей, которые будут содержать перечень заимствованных разрешённых и не разрешённых к употреблению в официальных сферах языка иностранных слов.
Закон о защите русского языка.
Официально Закон «О государственном языке Российской Федерации», который предусматривает регламентированное использование иностранных слов, был принят Государственной Думой РФ 28.02.2023 г.. Он содержит дополнения к Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 г. и предусматривает запрет на использование иностранных слов, у которых есть русские аналоги, в делопроизводстве и в любых других случаях, когда русский язык выступает в качестве государственного. Исключение сделано для слов, которые «не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях».
Запрет на иностранные слова предписывается определённым сферам: деятельности государственных (муниципальных) органов, организаций (в том числе делопроизводство), контролю за наименованием органов власти, судопроизводству, текстам нормативных актов, продукции СМИ и рекламы, наименованиям географических объектов и надписям на дорожных знаках. Есть два исключения: закон разрешает использовать иностранные слова при наличии точного перевода на русский язык (при этом перевод должен иметь одинаковые физические параметры с иностранными словами — цвет, тип и размер шрифта) и фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания, в них можно использовать иностранные слова без перевода.
Всё было бы весьма просто, если бы не было сложно
Русский язык относится к живым, саморазвивающимся и саморегулирующимся (внутренними языковыми процессами) системам.
По мнению доцента отделения русского языка Томского политехнического университета Юлии Охорзиной: «..это живой и гибкий организм, который чутко реагирует на малейшие изменения, происходящие в социуме». Совсем необязательно устанавливать для языка дополнительные внешние фильтры, он находится в тесной связи с говорящим на нём сообществом и точно отражает все потребности этого сообщества. Если бы этого не было – такой язык стал бы мёртвым, или общество заменило бы его на другой.
Но существует и опасность обратного процесса. Если язык перестанет удовлетворять актуальные запросы всех общественных страт, то он может утратить и объединяющую социум функцию. Представители разных общественных и профессиональных групп перестанут понимать друг друга и взаимодействовать с помощью языковых средств.
«На мой взгляд, – добавляет Юлия Охорзина, – что касается официально-делового стиля: заменять используемые им заимствования типа «бизнес», «технологии», «директор», «фирма», «документ», «декрет», «конституция»? Хотеть, наверное, можно, но реально ли это сделать?»
Парадоксальный вывод лингвистического исследования
В 2024 году группа учёных-филологов из Томского и Московского политехнических, Санк-Петербургского Горного и Кубанского технологического университетов проводила исследование на выявление закономерностей адаптирования иностранных заимствований к законам (произношения, написания, ударения, согласования) русского языка, и получила совершенно парадоксальный вывод о том, что в заимствованные лексические единицы не столько пытаются подстроиться и приспособиться к заимствоваему их языку, сколько – изменить систему языка под привычные им правила существования.
https://philology-journal.ru/article/phil20240586/fulltext Получается, что язык готов принимать заимствованные слова и меняться под их требования. Русский язык гибкий, и он открыт для общения.
Мы привыкли к заимствованиям и часто не замечаем их
Когда-то такие родные нам слова, как «собака», «зонтик», «доктор», «пилот» тоже были заимствованы из других (тюркских и европейских языков), но совершенно беспрепятсвенно обслуживают потребности российского общества уже много столетий. Что же касается официально-деловой сферы, то слово «мэр», например», имеет русский аналог «голова», а «мэрия» – «ратуша». Сегодня такая лексика воспринимается не совсем официально. Может быть, стоит доверять своему языку? И он сам отрегулирует свои внутренние процессы? Ведь, в силу своего географического и политического положения, Россия всегда поддерживала активные контакты с огромным количеством стран. А где активные контакты – там и активный обмен информацией. И заимствования, разумеется.
Разрешить нельзя запретить использование иностранных слов в русском языке
Многие россияне встретили 2025 год, как год больших событий. Одним из таких событий должно стать издание справочников и нормативных словарей, которые будут содержать перечень заимствованных разрешённых и не разрешённых к употреблению в официальных сферах языка иностранных слов.
Закон о защите русского языка
Официально Закон «О государственном языке Российской Федерации», который предусматривает регламентированное использование иностранных слов, был принят Государственной Думой РФ 28.02.2023 г.. Он содержит дополнения к Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 г. и предусматривает запрет на использование иностранных слов, у которых есть русские аналоги, в делопроизводстве и в любых других случаях, когда русский язык выступает в качестве государственного. Исключение сделано для слов, которые «не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях».
Запрет на иностранные слова предписывается определённым сферам: деятельности государственных (муниципальных) органов, организаций (в том числе делопроизводство), контролю за наименованием органов власти, судопроизводству, текстам нормативных актов, продукции СМИ и рекламы, наименованиям географических объектов и надписям на дорожных знаках. Есть два исключения: закон разрешает использовать иностранные слова при наличии точного перевода на русский язык (при этом перевод должен иметь одинаковые физические параметры с иностранными словами — цвет, тип и размер шрифта) и фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания, в них можно использовать иностранные слова без перевода.
Всё было бы весьма просто, если бы не было сложно
Русский язык относится к живым, саморазвивающимся и саморегулирующимся (внутренними языковыми процессами) системам.
По мнению доцента отделения русского языка Томского политехнического университета Юлии Охорзиной: «..это живой и гибкий организм, который чутко реагирует на малейшие изменения, происходящие в социуме». Совсем необязательно устанавливать для языка дополнительные внешние фильтры, он находится в тесной связи с говорящим на нём сообществом и точно отражает все потребности этого сообщества. Если бы этого не было – такой язык стал бы мёртвым, или общество заменило бы его на другой.
Но существует и опасность обратного процесса. Если язык перестанет удовлетворять актуальные запросы всех общественных страт, то он может утратить и объединяющую социум функцию. Представители разных общественных и профессиональных групп перестанут понимать друг друга и взаимодействовать с помощью языковых средств.
«На мой взгляд, – добавляет Юлия Охорзина, – что касается официально-делового стиля: заменять используемые им заимствования типа «бизнес», «технологии», «директор», «фирма», «документ», «декрет», «конституция»? Хотеть, наверное, можно, но реально ли это сделать?»
Парадоксальный вывод лингвистического исследования
В 2024 году группа учёных-филологов из Томского и Московского политехнических, Санк-Петербургского Горного и Кубанского технологического университетов проводила исследование на выявление закономерностей адаптирования иностранных заимствований к законам (произношения, написания, ударения, согласования) русского языка, и получила совершенно парадоксальный вывод о том, что в заимствованные лексические единицы не столько пытаются подстроиться и приспособиться к заимствоваему их языку, сколько – изменить систему языка под привычные им правила существования.
https://philology-journal.ru/article/phil20240586/fulltext Получается, что язык готов принимать заимствованные слова и меняться под их требования. Русский язык гибкий, и он открыт для общения.
Мы привыкли к заимствованиям и часто не замечаем их
Когда-то такие родные нам слова, как «собака», «зонтик», «доктор», «пилот» тоже были заимствованы из других (тюркских и европейских языков), но совершенно беспрепятсвенно обслуживают потребности российского общества уже много столетий. Что же касается официально-деловой сферы, то слово «мэр», например», имеет русский аналог «голова», а «мэрия» – «ратуша». Сегодня такая лексика воспринимается не совсем официально. Может быть, стоит доверять своему языку? И он сам отрегулирует свои внутренние процессы? Ведь, в силу своего географического и политического положения, Россия всегда поддерживала активные контакты с огромным количеством стран. А где активные контакты – там и активный обмен информацией. И заимствования, разумеется.
Возможности многовекторного развития сотрудничества между Россией и Сербией рассмотрены на форуме КУБИС, начавшем работу в Новосибирской области 23 ноября. Одним из первых результатов форума стало подписание соглашения о побратимстве между наукоградом Кольцово и муниципалитетом Гроцка.
Яна Ледина
В Новосибирской области по итогам конкурсного отбора Минобрнауки России будет открыт учебный дизайн-центр силовой электроники, интегрированный в экосистему дизайн-центра «Силовая электроника» в рамках программы «Приоритет 2030». Данная программа реализуется в рамках национального проекта «Наука и университеты», инициированного Президентом России.